24 de marzo de 2008

¿Cuál es tu caucáu?

Por Joel Armando Zavala Tovar
Durante mi viaje de Semana Santa pude darme la molestia de ver la televisión local, ya que, por lo general no lo hago. El domingo 24 de marzo en el programa Día D se hizo un especial sobre el paso del término cau-cau o caucáu (según el DRAE) desde el ámbito culinario hasta el de la música, especialmente, el reguetón o reggaeton.

La palabra caucáu es definida por el DRAE 2001 como: «guiso hecho con trozos pequeños de panza de res o de carnero», pero, como sabemos, este no es un guiso cualquiera y aunque existen varias formas de preparar, incluso variantes, como el caucáu de langostinos, el caucáu se distingue por las papas cortadas en cuadritos, además, por el color amarillo. En el Diccionario de Peruanismos de Martha Hildebrandt nos dice que caucáu se entiende literalmente como 'cierto guisado típico a base de mondongo'.

Lo que encuentro de peculiar en este palabra es cómo las definiciones mostradas anteriormente se asocian con lo que nos da a entender el término caucáu en el contexto "oye nene cuál es tu caucáu, mira que yo soy arrebatao". Obviamente, en este contexto, el término caucáu no se refiere al guiso, sino que equivale a problema, es decir, cuando uno dice "cuál es tu caucáu" está diciendo "cuál es tu problema" o "qué problema tienes".
De acuerdo con Arturo Barrientos, productor y compositor, y autor de la canción Cual's 2 Kau Kau interpretado por el grupo la FabriK la frase "cuál es tu caucáu" es una frase popular de los años 70 del Perú. No obstante, no explica cómo se asocia el guiso que conocemos como caucáu con el caucáu que ahora sabemos que se define como problema.

Trataré de aproximarme intuitivamente a cómo se asocian ambas definiciones:
El caucáu para su elaboración necesita que las papas se corten en trozos en forma de cubos, además que se le agregue el mondongo o panza de res o carnero. Esta mezcla fundamental hace que las papas junto con el mondongo generen un desorden, un problema. Solo así, creo, que es posible entender cómo la palabra caucáu presenta ambas definiciones (para nuestro entendimiento, pues, el DRAE 2001 no considera la acepción de caucáu en el sentido de problema).

Hasta el momento no he encontrado de dónde proviene la palabra caucáu y tampoco algo claro sobre la asociación entre caucáu como guiso y caucáu como problema. Si alguien tiene alguna idea o algún dato, bienvenido sea, estaré recibiendo sus comentarios. Los dejo con el video de una entrevista realizada a Arturo Barrientos sobre el tema Cual's 2 Kau Kau.



2 comentarios:

mozandcats dijo...

Hola Joel:

No veo cúal es el problema en juntar papas con mondongo (aparte del problema ético de comer animales).

Yo creo que puede haberse usado la palabra "caucau" en esa expresión tan solo porque suena gracioso? Digamos que atrae la reduplicación de la palabra y por lo tanto suena bien en frases como "cual es tu caucau". Aparte que siempre el mundo léxico de la comida es fuente de innovaciones. Las metáforas con la comida están en muchos campos semánticos.

saludos

t

Anónimo dijo...

Joel:

EL origen de la palabra cau-cau se me antoja que puede ser un calco del inglés vaca: cau con consecuente reduplicación (esta es una salida posible que merece investigación).

Linguistics blog

Página web oficial: http://www.linguisticsblog.tk/
Correo electrónico: jzavalat@pucp.edu.pe
Todos los derechos reservados. LIMA, 2011.
© JOEL ARMANDO ZAVALA TOVAR, 2011.

蒂桑爱乔尔 Sāng dì ài Qiáo ěr